Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 81 (3909 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
ins Stocken kommen U گیر کردن [در انجام کاری]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
ins Stocken geraten U ایستادن [توقف کردن]
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
Kommen U .رسیدن
kommen U آمدن
kommen lassen U دعوت کردن
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
in Mode kommen U مد روز شدن [متداول شدن] [معمول شدن ]
kommen lassen U فراخواستن
kommen lassen U احضار کردن
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
zustande kommen U ناشی شدن
zustande kommen U بوجود آوردن
zustande kommen U برآمدن
zustande kommen U پیش آمدن
abhanden kommen U گمراه شدن
abhanden kommen U گم شدن
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
abhanden kommen U گم کردن
ums Leben kommen U جان دادن
ums Leben kommen U درگذشتن
ums Leben kommen U فوت کردن
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
zum Zug kommen U نوبت [کسی] شدن
Woher kommen Sie? U شما اهل کجا هستید؟ [حالت مودبانه]
ums Leben kommen U مردن
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
Kommen Sie ja rechtzeitig! U لطفا سرساعت بی آیید.
Woher kommen Sie? U شما از کجا آمدید؟ [از کدام کشور]
in den Berufsverkehr kommen U در وقت شلوغ رفت و آمد گیر کردن
Woher kommen Sie? U از کجا می آیید! [کدام کشور]
zum Stillstand kommen U از کار افتادن [مهندسی]
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
auf Touren kommen <idiom> U عادت کردن [اصطلاح روزمره]
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
zur Vernunft kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
zur Besinnung kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
vor Gericht kommen U محاکمه شدن
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
in die Bredouille kommen U توی دردسرافتادن [اصطلاح روزمره]
auf Touren kommen <idiom> U روی غلتک افتادن [اصطلاح روزمره]
Wann kommen wir in ... an? U کی به ... می رسیم؟
Wir kommen voran. U ما به هدف [مقصد] نزدیک می شویم.
an die Reihe kommen U نوبت کسی شدن [در صف یا بازی چند نفره]
zum Stillstand kommen U ایستادن [مهندسی]
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
zum Ausdruck kommen U بیان داشتن
Kommen Sie [he] rein! U بیایی تو!
zum Ausdruck kommen U بیان شدن
zum Stillstand kommen U متوقف شدن [مهندسی]
zum Vorschein kommen U پدیدار شدن
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U عادت کردن
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U روی غلتک افتادن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
aus der Mode kommen U از مد درآمدن
Jemanden in den Sinn kommen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
in die nächste Runde kommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
Kommen Sie mit mir, bitte. U لطفا بیایید با من.
Er hat sein Kommen fest zugesagt. U او [مرد] با قاطعیت قول داد که خواهد آمد.
bei Jemandem zu höherem Ansehen kommen U افزایش اعتبار در برابر کسی
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U مانع کردن کسی [چیزی] که بتواند کارش را انجام دهد
Wir ließen den Arzt kommen. U برای ما این دکتر را صدا کردند.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U جلوی راه کسی [چیزی] را گرفتن
auf etwas [Akkusativ] zu sprechen kommen U ذکر کردن [موضوعی]
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. <idiom> U کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم.
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Recent search history Forum search
1Fliegen und freunde kommen im sommer
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم فرانکفورت متاسفانه نتوانستم بیام کلاس درس
1دعوت به شام
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com